小唐纳德并不知道这些,他真以为北川老师和自家企业有合作,顿时笑得满脸生花,恨不得现在就和北川老师交换联系方式,回家找父亲狠狠炫耀一番——
北川秀的《百年孤独》和《老人与海》火遍了美国和哥伦比亚,前者几乎成了所有美国上流社会人士争先恐后收藏的顶级文学名著。
也就一开始便和北川秀不太对付的瑞典、挪威两国的上流人士不太看得起他。
缩在两人身后的白胖子斯蒂尔森也壮着胆子挤了过来,先是一番自我介绍,随后眼巴巴地问道:“北川老师,您今天的演讲稿我可以抄录一份,然后以翻译者的身份发表在我父亲的《华盛顿邮报》上吗?”
一般来说,北川秀这种名人的演讲稿会请专门的翻译家进行多语种翻译。
如果翻译稿要见刊,那翻译者和刊登的刊物还要给北川秀一笔不菲的版权费。
以北川秀现在的名气和文坛地位,这篇翻译稿起码价值上百万美刀。
不过听到斯蒂尔森的父亲就是《华盛顿邮报》的总裁后,北川秀立即笑着点了点头:“当然可以。不过后续流程得按照正常公司的合作来走,以免出现什么问题。”
“当然,当然,我会和《华盛顿邮报》的人说的!
谢谢你,北川老师!实在是太感谢了!”
内容未完,下一页继续阅读